Japon-mots-n33b


-33 Verso- 浮木(ふぼく) / La "tortue borgne" est une ancienne histoire indienne. Une tortue qui n’avait qu’un oeil et pas de membres vivait au fond de la mer profonde (la difficile mer de la vie et de la mort). Son ventre était brulant (de la chaleur de l'enfer) et sa carapace froide comme la neige (d’un enfer froid). Elle ne pouvait flotter à la surface de la mer qu'une fois tous les mille ans. À ce moment-là, un arbre flottant d'Aka-Sendan (une sorte de bois de santal) se mit à couler. L’arbre avait un trou de la taille du ventre de la tortue et elle s’y logea. L'eau de mer refroidit son ventre et le soleil réchauffa sa carapace. Le saint a dit: «Une tortue représente tous les êtres vivants (shu-jo), elle est née en tant qu'être humain et flotte à la surface de la mer une fois tous les 1000 ans. Les arbres flottants sont les enseignements du Bouddha. Le bois de santal rouge est Hokekyo (le Sutra du Lotus: Saddaharma-Pundarika), il est à la taille qui convient. '' et il dit que les gens devraient être conscients du miracle et reconnaissant d'être né en tant qu'être humain vivant avec le bouddhisme, ainsi que le Sutra bouddhiste. / The "one-eyed turtle" is an ancient Indian story. A single-eyed turtle has no limbs (root of good work) at the bottom of the deep sea (difficult sea of life and death), and has a belly that is hot to burn (heat hell) and a shell that is cold like snow ( cold hell). It could only float to the surface of the sea once in a thousand years. At that time, a floating tree of Aka-Sendan (a kind of sandalwood) happened to flow, and it happened to have a hole in the tree that was the size and size of the turtle's belly, and landed on that tree. It was able to cool my stomach with sea water and warm my instep with the sun.   The saint said, "A turtle is a representative of all living things (shu-jo), it is born as a human being that floats on the surface of the sea once every 1000 years. Floating trees are the teachings of the Buddha. Among them, red sandalwood is Hokekyo (the Lotus Sutra: Saddaharma-Pundarika), and the size fits.'' and he said that people should be aware of the miraculous and thankfulness of being born as a human being live with Buddhism, as well as the Buddhist Sutra.

-33 verso-///JP/// 浮木(ふぼく)
///FR/// La « tortue borgne » est une ancienne histoire indienne. Une tortue qui n’avait qu’un oeil et pas de membres vivait au fond de la mer profonde (la difficile mer de la vie et de la mort). Son ventre était brulant (de la chaleur de l’enfer) et sa carapace froide comme la neige (d’un enfer froid).
Elle ne pouvait flotter à la surface de la mer qu’une fois tous les mille ans. À ce moment-là, un arbre flottant d’Aka-Sendan (une sorte de bois de santal) se mit à couler. L’arbre avait un trou de la taille du ventre de la tortue et elle s’y logea. L’eau de mer refroidit son ventre et le soleil réchauffa sa carapace.
Le saint a dit: «Une tortue représente tous les êtres vivants (shu-jo), elle est née en tant qu’être humain et flotte à la surface de la mer une fois tous les 1000 ans. Les arbres flottants sont les enseignements du Bouddha. Le bois de santal rouge est Hokekyo (le Sutra du Lotus: Saddaharma-Pundarika), il est à la taille qui convient.  » et il dit que les gens devraient être conscients du miracle et reconnaissant d’être né en tant qu’être humain vivant avec le bouddhisme, ainsi que le Sutra bouddhiste.
///EN/// The « one-eyed turtle » is an ancient Indian story. A single-eyed turtle has no limbs (root of good work) at the bottom of the deep sea (difficult sea of life and death), and has a belly that is hot to burn (heat hell) and a shell that is cold like snow ( cold hell). It could only float to the surface of the sea once in a thousand years. At that time, a floating tree of Aka-Sendan (a kind of sandalwood) happened to flow, and it happened to have a hole in the tree that was the size and size of the turtle’s belly, and landed on that tree. It was able to cool my stomach with sea water and warm my instep with the sun.
The saint said, « A turtle is a representative of all living things (shu-jo), it is born as a human being that floats on the surface of the sea once every 1000 years. Floating trees are the teachings of the Buddha. Among them, red sandalwood is Hokekyo (the Lotus Sutra: Saddaharma-Pundarika), and the size fits. » and he said that people should be aware of the miraculous and thankfulness of being born as a human being live with Buddhism, as well as the Buddhist Sutra.